[newsy_ad classes='ak-ad-header_ad1' type='image' image='https://5591']
Maisa Caroline

Walt Disney e Herbert Richers: Você nunca viu uma amizade assim!

Amigo é coisa séria, né? “Pois é opção do coração, viu!” Como canta lindamente o nosso querido Zé da Viola nas animações do Toy Story! E é um fato incontestável! Quando se escolhe alguém para amigo é pura entrega verdadeira. Só o prazer da companhia importa e não se espera nada além disso! A conexão que se cria entre os amigos é única, ainda que sejam completamente diferentes, algo ali os une, tornando-os especiais.

E pensa aqui comigo, quantas amizades no mundo do cinema são entre personagens tão distintos e deram super certo? Bom! Vejamos, temos: Woody e Buzz; Mike e Sullivan; Timão e Pumba; Ariel e Linguado; Dory e Marlin; Mogli e Balu; Zé Carioca e Pato Donald; Aladdin e Gênio; Corcunda e Esmeralda; Alex, Sam e Clover; ET e Elliot; C-3PO & R2-D2; Os Goonies; Romy e Michele; Molly e Ray; Harry, Rony e Hermione. Ora, são tantos exemplos com histórias divertidas e emocionantes de amizade que passaríamos o dia só listando! =D

Mas nenhuma tão especial e importante para nós fãs de dublagem quanto a que existiu entre Walt Disney e Herbert Richers. Siiiiim dois ícones da cultura pop! Portanto, uma amizade do pop de respeito, né não? Que, claro, só podia dar bom! (E deu!) Foi desse encontro entre estes brilhantes e visionários profissionais que a dublagem, especialmente na TV brasileira e nas animações, se firmou e nos permitiu “ouvir o mundo” em português.

Bom, tudo começa lá na década de 1940, precisamente em 1944, quando Walt Disney vem ao Brasil pela segunda vez para realizar pesquisas e coletar material para uma nova animação, desta vez sobre o Carnaval Carioca (que infelizmente nunca chegou a ser concluída), além de apresentar sua outra animação Alô Amigos (1942), fruto da sua primeira visita ao Brasil e a América do Sul, em 1941, como parte da “política da boa vizinhança”. Na época ele e sua equipe passaram 15 dias no Rio de Janeiro estudando muito sobre nossa cultura.

Walt Disney filmando na praia (1941 – Copacabana – Rio de Janeiro)

Nesta segunda visita então, o brasileiro Herbert Richers, cinegrafista à época foi requisitado para acompanhar e trabalhar na equipe de Walt Disney, pois era sabido o seu conhecimento com a língua inglesa e seu talento com a câmera. Logo, durante aqueles dias, se afeiçoou a equipe de cinegrafistas de Disney, ficando amigo deles e trocou muita informação. Sem dúvida, foi uma oportunidade enorme de aprendizagem para Herbert.

Herbert Richers ao lado de uma câmera da década de 1920. Ele foi cinegrafista, produtor de filmes e criou a mais importante empresa de dublagem brasileira.

O tempo passou e Herbert Richers então agora também produtor de filmes, resolveu investir e arriscar-se ainda mais no ramo da dublagem. Uma vez que já possuía bastante experiência na área, porque seus filmes posteriormente em seus estúdios eram dublados pelos próprios atores que haviam filmado. Devido às dificuldades em captar as vozes dos atores (os diálogos) em meio externo, isso era bem comum.

Então no ano de 1959, em mais uma viagem aos EUA, Richers teve a ideia de ir até os estúdios de Disney para convencê-lo a ser seu representante e distribuir seus produtos no Brasil. Mas Disney tinha uma ideia melhor! (Já imagina qual seja?) Numa contraproposta, ele sugeriu a Herbert Richers que dublasse seus filmes para a TV brasileira. (Uaaauuu, não acredito! Foi o que você pensou? Eu também tive a mesma reação quando descobri! =D)

Walt Disney sempre à frente do seu tempo, leal a seus sonhos e empreendedor, vislumbrou que o futuro das produções audiovisuais estaria na TV e por isso insistia neste mercado. Em breve a TV se popularizaria no Brasil como acontecia nos EUA. Além do fato dele ser um grande defensor da dublagem, pois a maioria de suas produções são voltada às crianças pequenas, que não possuem o domínio da leitura e escrita. Portanto, para alcançar todo tipo de público e tornar mais confortável o entendimento dos seus filmes pelas crianças, ele lutava pela dublagem de seus produtos em todo o mundo.

Zorro foi o primeiro produto dublado por Herbert Richers para a TV brasileira. (Série produzida por Walt Disney)

E foi assim que Herbert Richers começou a dublar para a TV. Iniciando uma carreira de sucesso nela. Com o incentivo e a ajuda de nada mais nada menos que: Walt Disney. Richers realizou um expresso curso de dublagem e ganhou a representação oficial de Disney para suas séries no Brasil. Por causa desse encontro, consagrou-se como o maior dublador para a TV brasileira até então. Várias gerações que cresceram assistindo a desenhos e filmes na telinha, dublados em sua empresa, hoje amam a dublagem e prestam-lhe homenagens! E tem aquelas vozes como amigas!

Sargento Garcia. Personagem dublado por Orlando Drummond. Esse um dos primeiros dubladores contratados da Herbert Richers.

Legal esta história né? Como nos surpreendeu e rendeu bastante frutos! Que amizade bacana essa! Tão única e especial quanto a que existe entre mim, você e o Versão Dublada! (Own! 💛💚) Quer comentar sobre? Fique à vontade! Aproveita e compartilhe este conteúdo com seus amigos! Até a próxima quinta-feira com mais curiosidades para você fã do Versão Dublada!

12 Comments

  1. Amanda says:

    Uau! Não sabia que Walt Disney e Herbert Richers eram tão amigos! Que legal!
    Parabéns, Maisa! Foi uma matéria bem original e criativa! Amei!

    • Muito obrigada Amanda! Que alegria saber que amou tanto conhecer essa história! É bem legal e curiosa mesmo! Amei dividi-la com vocês!💛💛

  2. Luana Flor says:

    Senti saudades da infância, quando pequena eu repetia a voz marcante dizendo “versão brasileira Herbert Richers” (kjkjkjk) Adorei saber da amizade do Herbert e do Walt, dois gigantes que marcaram gerações!

    Amei a matéria, seus conteúdos são incríveis!!!

    • Quem nunca né Luana? Eu também repetia! rs Que bom saber que amou a história dessa amizade icônica! Muito obrigada pelas palavras!💛💛

  3. Marcela Ilustrapop says:

    Aiii gente seria um sonho uma amizade dessas, dois gênios que marcaram a minha infância e de muita gente também !!! Amei a matéria! Viva a amizade!!!

  4. Eduardo says:

    Muito irado me amarrei na história, o estúdio sempre passava por ele no alto da Boa Vista. Bons tempos. Beijos e sempre em frente parceira.

  5. Deyse says:

    Eu ia morrer sem saber que eles foram amigos em vida!!! Muito bacana essa história!

  6. says:

    Ual!!! Mai, que amizade perfeita, sério, essa me pareceu destinada a acontecer rs
    E realmente, algumas estão escritas nas estrelas, como a nossa 🙂
    Amei o texto, a forma como vc escreve me faz sentir como se estivéssemos conversando, amei TB conhecer um pouco mais dessa história e saber como ela foi fundamental para toda a dublagem nacional 🙂
    Beijão!

    • Aaah, que coisa mais linda de se ler, minha gente!💛🤩 Nada é por acaso, nadinha, nem mesmo as amizades. São únicas e sempre com um propósito e a deles foi demais, só gratidão! Que legal saber que mesmo distante você se sente próxima ao ler meus textos, amei! Vamos conversar muuuito ainda aqui nesta coluna! hehehehe Obrigada por essa mensagem fofa e incentivadora! Até a próxima quinta! Bjo

Leave A Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *